Los cinco elefantes son cinco novelas monumentales escritas por Dostoievski: Crimen y castigo, El idiota, Los demonios, El adolescente y Los hermanos Karamazov.
“La traducción no es una oruga que avanza lentamente de izquierda a derecha, hay que contemplar la obra completa.”
“Para traducir hay que levantar la nariz”.
"La gran enseñanza de Dostoievski es que ningún fin justifica un medio injusto".
En una escena del documental, cuando vuelven a Rusia, le pide a su nieta que recoja una ramita de la tumba de su padre para llevarla a la tumba de su madre, en Alemania.
Traducir es una forma de dar gracias a la vida, eso se desprenda de las palabras de Svetlana Meir. Ella, rusa refugiada en Alemania durante la segunda guerra mundial, amiga de judíos asesinados en su ciudad natal en Georgia, se siente deudora del pueblo alemán. Dice que un individuo es incapaz de condenar a todo un pueblo.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario